Beschrijving

In 2000 werd dichter Hanneke Eggels door filoloog en vertaler Irine Nazarova gevraagd of zij haar gedichten mocht vertalen. “In Eggels” gedichten zijn namelijk de ethische en esthetische aspecten duidelijk zichtbaar die ook voor de Russische poëzie traditioneel zijn: een kunstzinnige opvatting van de geschiedenis, het humanisme van de auteur, het medelijden met de mensen die onder het wiel van de geschiedenis terechtgekomen zijn en zorgen voor het behoud van de beschaving veroorzaakt door de huidige politieke onrust in Europa,” toont Irina Nazarova in haar artikel “De wereld van H.Eggels.”